
- Я не замечаю здесь никакого запаха, - пожал плечами Джиованни. - Вы находитесь под впечатлением прочитанной истории. При некоторой живости воображения...
- Совсем нет. Мое воображение не столь живо, чтобы я грезил запахами наяву. Мой почтенный коллега, доктор Теребрицци, придает своим лекарствам вот такой же приятный запах. Но да сохранит меня Небо от удовольствия дышать подобным ароматом! Кстати, Беатриса, как и ее отец, знает секреты изготовления ядовитых ароматов и прекрасно умеет изготовлять их. Дыхание девушки также насыщено этими ароматами. Но не поздоровится тому, кто вдыхает их на близком расстоянии!..
Джиованни переживал внутреннюю борьбу. Но и на этот раз чувство заглушило голос рассудка.
- Уважаемый доктор, - сухо сказал Джиованни, - я знаю, что вы с самыми лучшими намерениями завели этот странный разговор. Но при всем уважении к вам я прошу прекратить его и не говорить больше ничего ни о докторе Теребрицци, ни о его дочери. - И уже с горячностью закончил: - Вы не знаете этой девушки!
- Бедный юноша, - сказал доктор, покачав головой. - Я не предполагал, что вы такой упрямый. Поверьте мне, что я знаю Беатрису в тысячу раз лучше, чем вы. Это - настоящий яд, таящийся под фатальной красотой. Это - роза с отравленным ароматом, несущим смерть. Поверьте моим сединам: прекрасная девушка - чудовище, единственное в своем роде. История об индийской рабыне, подаренной Александру Македонскому его врагом, повторяется вновь в девятнадцатом веке, - воссоздается итальянским ученым с ужасающей реальностью.
Джиованни с возрастающим волнением следил за словами доктора.
- Теребрицци не жесток по натуре, - продолжал тот, - но он любит науку больше всего на свете, больше собственной жизни. И, чтобы открыть одну из тайн природы, он готов принести в жертву любую человеческую жизнь. Беатрису он сделал также жертвой своих опытов. Но она не испытывает от этого страданий.
